При реках Вавилона
Мы проливали слёзы,
Когда мы вспоминали о Сионе.
Арфы наши висели
На вербах и лозах.
Там пленившие нас ждали веселья.
Как нам петь песнь Господню
На земле чужой?
Не забуду никогда я о земле своёй.
Если я тебя забуду, Иерусалим,
Забудь меня, чудесный город, Иерусалим.
Если я тебя забуду, Иерусалим,
Забудь меня, чудесный город, Иерусалим.
2р.
Буду я помнить тебя, Иерусалим. (2р.)
Во главе веселия ты, Иерусалим.
Иерусалим! Иерусалим!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".